- КНИГИ НА ІВРИТІ
-
НОВІ КНИГИ
- Все по 100 грн
- Коментарі (Танах, Тора, Писання)
- Танах, Тора, Писання
- Пророки
- Історія Ізраїлю та євреїв
- Дитячі
- Проза
- Єврейське мистецтво
- Іудаїзм, мудреці
- Сидур, Махзор
- Талмуд, Мішна
- Традиції, свята
- Єврейський дім
- Єврейська кухня, кашрут
- Іврит - словники, розмовники, підручники
- Бізнес
- Книги на івриті та англійській
- Новий товар із дефектом
- АТРИБУТИКА
- БУКІНІСТИКА
- АКЦІЇ / ЗНИЖКИ
- ЕКСКЛЮЗИВ
Вавилонский Талмуд. Трактат Бава Меция. Первая глава
text_sku
Наявність: Нет в наличии
Швидке замовлення
Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами



Рік видання: 2011
Сторінок: 344
Вага: 1.03 kgs
Перекладач: Мешков, Зеев
Мова: Русский, Іврит
Обкладинка: тверда
Формат: 22x3x28
Російське видання Талмуда є перекладом і адаптацією видання Талмуда Штейнзальца на івриті. Маючи практично всі особливості, властиві івритській версії, воно додатково пристосовано і розширено для російськомовного читача. Видання розраховане як на підготовлених читачів, здатних вивчати Талмуд в оригіналі, так і на початківців, незнайомих або майже незнайомих з івритом, які не мають досвіду вивчення Талмуду. Загальна структура сторінки подібна до традиційно прийнятої в стандартних друкованих виданнях Талмуда. Текст розміщено у центрі сторінки, і поруч із ним знаходяться основні коментарі. Внизу сторінки та на полях - доповнення І додатки. Оригінальний івритсько-арамейський текст, вміщений у центрі кожної сторінки, нічим не відрізняється від традиційного талмудичного тексту (матеріал, видалений неєврейською редактурою, відновлений на основі рукописів та старих видань). Головне нововведення в тому, що цей івритсько-арамейський текст забезпечений розголосками та пунктуацією, і всі, зазвичай скорочені, терміни наведені у повній формі. Для збереження зв'язку з нумерацією сторінок оригіналу номери сторінок наводяться на кожній сторінці зверху, а також усередині тексту. Переклад, здійснений нами для цього видання – результат серйозної філологічної та літературної роботи. Цей переклад, за нашим задумом, має не лише допомагати читачеві під час його спроб. Усвідомити буквальний сенс оригіналу. Він покликаний створити у читача реальне уявлення про стилістичні та інтонаційні особливості Талмуда, допомогти йому відчути живу ритміку виразної та лапідарної мови стародавнього єврейського тексту.
Написати відгук
Ваше Ім’я:Ваш відгук: Увага: HTML не підтримується! Використовуйте звичайний текст.
Оцінка: Погано Добре
Введіть код, вказаний на зображенні:
















