Присоединяйтесь

Тора с комментариями рабби Аврагама Ибн-Эзры (Полное собрание)

5900 грн
Модель: Книжники
text_sku
Наявність: Нет в наличии

Швидке замовлення

Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha

Рік видання: 2014
Сторінок: 480,632,688
Перекладач: Сафронов, Давид; Гиссер, Ишайя; Ольман, Арье; Парижский, Семен
Редактор: Гутгарц, Марина
Мова: русский, іврит
Обкладинка: тверда
Формат: 17x3x25

Тора (П'ятикнижжя Мойсеєво) з коментарями раббі Авраама Ібн-Езри (1089–1164) з поясненнями та примітками.

 


ПУТІВНИК З ВИДАННЯ

 
Переклад – це завжди коментар, який представляє своє розуміння оригінального тексту. Тим більше це вірно для перекладу П'ятикнижжя. Дане видання спирається на переклад Тори з коментарем Раші, який вийшов у московському видавництві «Лехаїм» у 2009 р. Текст перекладу приведено у відповідність до коментарів Ібн-Езри: цим коментарям слідує переклад фрагментів, що допускають різні тлумачення. Підкреслювані Ібн-Езрою труднощі в розумінні і внутрішні протиріччя тексту, що здаються, також відображені в перекладі. Слід мати на увазі, що в деяких випадках Ібн-Езра в різних коментарях розуміє вірш по-різному, тоді переклад вірша слід одному з цих коментарів, а в іншому випадку може бути дещо інша версія. Івритський текст Тори слідує сучасним вивіреним виданням.
 
Збереглися три різні коментарі до книги Берешит, авторство яких належить Аврагаму Ібн-Езре. Перший, написаний у Лукке після 1145 р., охоплює всі книги П'ятикнижжя. Через кілька років, переїхавши спочатку в Нарбонн, а потім у Безьє, він написав другий коментар до книги Берешит, розділивши його на дві частини - Граматика і Сенс; до нас дійшла лише частина цього коментаря приблизно до третини першої книги Хумаша. Ще пізніше, у Лондоні, учень Ібн-Езри, Йосеф, син рабі Яакова з Морвіля, записав роздуми вчителя про деякі частини першої книги Тори (глави 32-25 і 47-49).
 
У нашому виданні наведено всі ці коментарі. На сторінці видання вони позначені таким чином: 
▼ — перший коментар; 
© — другий коментар, граматика; 
• — другий коментар, сенс; 
■ — коментар учня.
 
Ці ж значки використовуються для посилань в «Індекс тем». Номери віршів перекладу П'ятикнижжя позначені одним або кількома значками, якщо до цих віршів є один або кілька коментарів. Якщо Ібн-Езра цей вірш не прокоментував, його номер не зазначено.
 
Коментарі мають примітки, які пояснюють важкі для розуміння місця або малознайомі російському читачеві поняття. Ці примітки позначені цифрами; нумерація приміток у кожному тижневому розділі починається заново. Коли ідеї чи поняття повторюються у двох та більше коментарях, примітка дається лише до першого з них; якщо читачеві неясно якесь місце у другому чи третьому коментарі, він повинен звернутися до приміток до першого.
 
Іноді Ібн Езра докладно коментує те чи інше слово не там, де воно розташоване в тексті. У таких випадках для зручності читача ми переміщуємо коментар до слова, що пояснюється.
 
Про коментаторський підхід Аврагама Ібн-Езри розповідає стаття найбільшого ізраїльського дослідника його творчості проф. Уріеля Симона «Раббі Аврагам Ібн-Езра – коментатор та його читачі», яка передує справжньому тому.
 
Імена мудреців та назви книг, що наводяться в тексті коментарів та у примітках, пояснені в «Індексі авторів» та «Індексі книг» наприкінці тома. Видання супроводжує також «Індекс тем» та «Вибрана бібліографія».


 

Написати відгук

Ваше Ім’я:


Ваш відгук: Увага: HTML не підтримується! Використовуйте звичайний текст.

Оцінка: Погано           Добре

Введіть код, вказаний на зображенні:




Мітки:
Інтернет магазин Єврейська книга © 2015-2022
Скрін сайту Jewishbook.com.ua logo магазину єврейської книги Інтернет-магазин у Києві Київ +38 (093) 364-30-15
jewishbook.kiev@ukr.net

 

Швидке замовлення
Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha