Присоединяйтесь

Книга Рут с комментариями

690 грн
Модель: Гешарим
text_sku
Наявність: Є в наявності

Швидке замовлення

Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha

Рік видання: 2010
Сторінок: 140
Перекладач: Ольман, Арье
Редактор: Гринберг, Мордехай
Мова: Русский, Іврит
Обкладинка: тверда
Формат: 18x2x25

Єврейська Біблія (Танах) складається з 24 книг, розділених на три групи - П'ятикнижжя (Тора), Пророки (Невіїм) та Писання (Ктувім). 
 
Тора перекладена практично всіма мовами світу і добре відома і доступна російськомовному читачеві. 
 
Але є ще одна група біблійних текстів, що мають особливий статус у єврейській традиції: їх прийнято читати в синагозі в особливо урочистих випадках – у свята. У цю групу входять п'ять невеликих за обсягом, але глибоких за змістом «свитків» (мегілот). Ці книги різні за жанром, стилем і формою оповідання: від поетичної Шир га-Шірім до оповідальних Естер і Рут. Не схожі вони і за настроєм та інтонаціями: від Ейхи, жалобного плачу по зруйнованому Храму, до філософсько-розважливої Когелет і ліричної Шир га-Ширім, що виражає безмежну любов між Всевишнім і народом Ізраїлю. Поєднує їх важливість, що надається цим творам у єврейській традиції. Про це свідчить надзвичайний достаток традиційних та сучасних коментарів на ці тексти. Протягом століть «свити» звертали на себе пильну увагу єврейських (і не тільки) мудреців, дослідників і коментаторів, і навколо них була зібрана скарбниця мудрості, скрупульозно відточувана блискучими умами, які дав світові наш народ.
 
Усі п'ять «мегілот» та деякі коментарі до них неодноразово перекладалися російською мовою, але досі не отримали гідного розкриття перед широким колом читачів.
Ми спробували дати російськомовним читачам уявлення про значущість і глибину цих текстів, забезпечивши нові переклади широким спектром коментарів і тлумачень, які цікавлять сьогоднішнього читача.
 
При цьому слід зауважити, що, незважаючи на різноманітність думок, що наводяться в нашому виданні, їх поєднує загальна ідея тексту Писання, і вони є лише різними гранями одного й того ж коштовного каменю. Як свідчить Талмуд: "Так само як від удару молота [камінь] розлітається на кілька шматків, так і з одного вірша виходить кілька значень". Відомі також слова р. Еліягу Деслера, що тільки в питаннях права галахи) суперечка між мудрецями має місце, але в питаннях агади (тлумачення Писання та морально-етичні питання) мудреці лише висловлюють два можливі погляди на одне питання, і кожен з них по-своєму має рацію, про що сказано: «І те й інше – слова Б-га живого». Це дві сторони істини, які вказують нам на різні аспекти теми чи вірша (Міхтав ме-Еліягу, ч. 1, с. 353 та ч. 2, с. 173).
 
Під час підготовки проекту ми керувалися класичною формою та основними компонентами коментованого видання Танаха «Мікраот гдолот», що вперше вийшов у світ у 1517 році і відтоді перевидався сотні разів. Однак, скориставшись формою, ми розширили Зміст, включивши до нашого видання досягнення єврейської думки останніх двох тисячоліть. Ця праця - це черговий переклад класичного тексту, а й принципово новий, ще знайомий російськомовному читачеві спосіб добірки і подачі матеріалу коментарів.
 
Така форма дозволить кожному читачеві сприймати тексти Свитка Рут на різних рівнях: від простого прочитання до глибокого вивчення кожного вірша та спроби осягнення глибинного змісту, укладеного у Святих книгах Танаха.
 


У нашому виданні є такі компоненти:
 
1. Оригінальний текст на івриті.
2. Новий, виконаний спеціально для цього видання переклад російською мовою, що намагається максимально наблизити мову Письма до сучасного читача, але водночас не втрачає точності та інтонацій оригіналу.
3. Коментар Раші (1040-1105) - класичний і найпоширеніший коментар до Письма, без якого ось уже майже тисячу років немислимо уявити вивчення Танаха.
4. Не завжди зрозумілі недосвідченому читачеві лаконічні слова Раші мають допоміжний сучасний коментар (позначений номерами виносок у тексті коментаря Раші та розміщений безпосередньо під ним).
5. Наскрізний коментар Мальбіма (1809-1879) – одного з найважливіших авторитетів у світі тлумачів Писання.
6. Збірник коментарів: для передачі повноти та глибини картини, а також щоб показати різноманітність підходів та багатогранність розуміння віршів Писання нами було складено збірки тлумачень. Широкий спектр коментарів охоплює два тисячоліття - від мідрашів епохи танаїм (до І-ІІІ ст. н.е.) до праць сучасних дослідників.
7. Реалії та мова. Містить роз'яснення історичних, географічних та етнологічних аспектів Писання, а також особливостей мови, що призводять до багатогранності тлумачення (позначений номерами виносок у тексті перекладу та розміщений безпосередньо під ним).
8. Кожному свитку передує вступ, що роз'яснює основні філософські і теологічні ідеї, виражені в цій книзі, а також дає уявлення про історичний фон твору, про авторство книги та історію її написання, про особливості стилю і про місце свитка в єврейській традиції.
9. Бібліографія та список згадуваних авторів.
10. Повний єврейський текст та переклад російською мовою для наскрізного прочитання.
 
Необхідні пояснення:
 
a.    У збірнику коментарів не всі джерела процитовані дослівно: у деяких місцях ми допускали перепустки, в інших – замінювали довгі фрази переказом.
b.    Імена власні, топоніми та назви книг дано, за деякими винятками, в івритсько-сефардській вимові.
c.    Джерела зазначаються курсивом у дужках.
d.    Джерело до цитати з Вавилонського Талмуду передує абревіатурі ВТ, з Єрусалимського - ІТ
e.    Додатки Перекладача/редактора даються у круглих дужках.

Написати відгук

Ваше Ім’я:


Ваш відгук: Увага: HTML не підтримується! Використовуйте звичайний текст.

Оцінка: Погано           Добре

Введіть код, вказаний на зображенні:




Мітки:
Нещодавно переглянуті товари
Інтернет магазин Єврейська книга © 2015-2022
Скрін сайту Jewishbook.com.ua logo магазину єврейської книги Інтернет-магазин у Києві Київ +38 (093) 364-30-15
jewishbook.kiev@ukr.net

 

Швидке замовлення
Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha