Присоединяйтесь

Молитвенник (сидур) «Шеломо Бен Давид» на иврите

850 грн
Модель: Бехор Барух
text_sku
Наявність: Нет в наличии

Швидке замовлення

Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha

Рік видання: 1998
Сторінок: 502
Складач: Барух, Бехор (Малаев)
Перекладач: Барух, Бехор (Малаев
Мова: Іврит, транслітерація
Обкладинка: тверда
Формат: 13x4x18

БУДНІ / СУБОТА / СВЯТА
За звичаєм сефардських євреїв та вихідців східних громад

♦ Сидур лише на івриті з транслітерацією. Переклад молитов на російську не наводиться
♦ Транскрипція російськими літерами відповідно до прийнятої в Ізраїлі вимови
♦ Молитви наведено у зручному порядку, порівняно та перевірено за стародавніми рукописами та передруками — так, як зібрав їх рабин Йосеф Хаїм Мізрахі у своєму сидурі «Од Йосеф Хаї»



Зміст

Ранкові благословення..................1
Облачення у цицит..................8
Накладення тефіліну..............9
«Шахарит» (ранкова молитва) будній день........................13
13 основних принципів іудаїзму..............................116
Десять нагадувань.............117
Молитва для того, хто побачив поганий сон..................117
Молитва про заробіток та їжу........................120
Молитва від поганого ока та про одужання...............121
«Петихат Еліях, у Х,анаві»...123 «Мінха» (післяполудня молитва)..................127
Зохар «Амар Рібі Аба»......157
«Арвіт» (вечірня молитва) у буденні дні та наприкінці суботи..................159
Відлік 49 днів Омера.........187
Благословення місяця............192
Молитва перед сном...........................196
«Ерув Тавшилін».................201
Запалювання суботніх та святкових свічок.............202
Пісня Пісень.......................203
Зустріч суботи..................217
«Арвіт» (вечірня молитва) у суботні та святкові дні..................225
Проведення суботнього вечора..................................247
«Кідуш» (освячення) суботнього вечора................250
Вечірній «Кідуш» напередодні свят............252
Зохдр першої суботньої трапези...............254
«Біркат х, амазон» (благословення після їжі)..261 Благословення перед їдою та напоями..................272
«Меен шалош» (завершальне потрійне благословення)..................273
Похвальні благословення...274 
«Шахарит» у суботні та святкові дні...............275
Благословення на Тору........327
«Хафтара» (заключне благословення).....................328
«Хагомель» (молитва вдячності).....329
Молитва за новонароджену дівчинку................................330
«Мусаф» (додаткова молитва) у суботу та на початку місяця................338
«Мусаф» у святкові дні.......................................359
Друга суботня трапеза...369
«Кідуш» суботнього дня.....369
«Кідуш» святкового дня...371 
Зохар другої суботньої трапези..................372
«Мінха» у суботні та святкові дні...............374
Третя суботня трапеза...395 
Зохар третьої суботньої трапези................................396
«Хдвдала» (порядок завершення суботи)...........398
Порядок четвертої трапези................................400
«Хдлель» (вихваляння Всевишнього)........................401
«Мусаф» на початку місяця...408
Молитва в Хануку...............419
Молитва в Пурим................422
Благословення дерев......424
Обряд обрізання..................425
Обряд викупу первістка.......429
Обряд заручення та одруження....................432
Подяка за досягнення старості...............................435
Сповідальна молитва для хворого.......................435
«Біркат х, амазон» в будинку скорблячих за померлим.....436
Втіха скорботного..........439
«Хдшкавот» (молитва за душі покійних)..................440
Обряд відділення хали........441
Обряд занурення жінки в мікві................................442
Обряд занурення посуду в мікву................................442
Благословення на мезузу.....443
Благословення на будівництво огорожі..........444
Обряд проводів у далеку дорогу..................444
Молитва у дорозі...................445
Молитва у літаку............446
Читання Тори у понеділок та у четвер...........................447
Читання Тори на початку місяця..................................489
Читання Тори у дні громадських постів...........490
Читання Тори у Хануку........491
Читання Тори у Пурім..........494
Читання Тори у холь-хамопд Песах....................................495
Читання Тори в холь-хамоїд Суккот.................................500
Кадіш «Аль Ісраель»..................502
 


Передмова

Слава Всевишньому, що призвів до щасливої години закінчення роботи над сидуром «ШЕЛОМО БЕН ДАВІД».
 
Особливістю даного сидура є паралельність розташування текстів: кожній молитві в ассірійському написанні (єврейськими літерами) відповідає транслітерація святих слів російськими літерами — причому, у ретельно вивірених, точних формулюваннях.
 
Єврейський закон дозволяє читати молитву будь-якою мовою. («Шул-хан Арух», розділ 62). Однак у коментарі «Мішна Брура» пояснюється, що саме молитва, виголошена святою мовою, має особливу силу. У багатьох інших коментарях наголошується, що навіть не розуміючи значення слів, краще молитися святою мовою. Мудреці Кабали відзначають, що свята мова має особливу цінність, і якась таємна сила закладена в поєднанні літер та слів кожної молитви.
Ідея випустити у світ подібний сидур належить рабині бухарської громади та голові релігійної ради міста Ор-Еуда Борису Іцхакопу. Розуміючи проблеми євреїв із республік колишнього СРСР, які не знають івриту, він запропонував видати спеціальний сидур, написаний російськими літерами. Хай благословить його Всевишній!
 
Але як здійснити цю ідею, яку форму надати сидуру? І Всевишній обдарував вірною думкою: скласти сидур у такому вигляді, як сьогодні ви його бачите.
 
Кілька років я вперто шукав сидур, який би відповідав високим вимогам точності, щоб прийняти його як основу для нашої роботи. Мудреці кажуть, що людину ведуть тим шляхом, яким він сам бажає йти. Успіх був посланий Всевишнім: в руках опинився сидур «Від Йогаф Хай», який відредагував і випустив у світ рабин Йосеф Хаїм Мізрахі. Не було меж моєї радості — така щаслива людина, яка знайшла дорогоцінний алмаз. Тексти, наведені відповідно до стародавніх джерел, гарний шрифт, і, головне! — чіткі розголоси та наголоси, які ясно показують, як треба вимовляти молитву. Це робить сидур зручним і легким для читання, що особливо важливо для початківців.
 
На основі сидуру «Од Йосеф Хай», за допомогою Всевишнього, було виконано велику роботу. Насамперед, відібрано основні молитви, а також з інших джерел додано додаткові — люди, які мають найбільший попит у повсякденному житті. Запропоновано нову структуру сидуру — щоб молячому було легше орієнтуватися у текстах. Головним завданням було транскрипувати слова молитов святою мовою російськими літерами, не поступаючись точно вимови, з дотриманням всіх граматичних вимог, із зазначенням наголосів.
 
Неоціненну духовну спадщину заповідав нам прадід, рабин Давид, син Симхи, учень відомого рабина Ельазара Малаєва. Давид користувався славою і повагою серед євреїв Середньої Азії початку двадцятого століття завдяки своїм знанням Тори, гарному і сильному голосу, чіткій і ясної вимови кожного слова молитви. Особливо вражаючими були його молитви в Йом Кіпур, які він вимовляв сам від початку до кінця. Традиція перейшла до його сина Шсломо Давидова, мого діда, який протягом багатьох років був Головою єврейської громади міста Душанбе. Він навчав нас, синів і онуків, трепетного ставлення до молитви, точної вимови слів.
 
...У місяць Нісан (5753), коли стояв я біля ліжка Шеломо перед його смертю, прийняв на себе зарок якнайшвидше закінчити роботу над сидуром і назвати його «Шеломо бен Давид». І нехай буде бажанням Всевишнього, щоб захистили нас усіх заслуг цих великих людей — благословенна пам'ять про них!
 
Хочеться вірити, що сидур допоможе євреям в Ізраїлі та країнах розсіяння долучитися до молитви, і навіть без знання івриту правильно вимовляти її святою мовою. Також і тим, хто вміє читати на івриті, він зможе принести користь — даючи в руки точний вивірений текст, з наголосом і огласовками.
 
...Затруби, Всевишній, у ріг величезний на знак визволення нашого і принеси знак возз'єднання з країн вигнання, і збери нас усіх разом з усіх чотирьох сторін світу в нашу країну, і возз'єднай розрізнених і розкиданих, і прийми з милістю та з бажанням нашу молитву, і нехай побачать очі наші повернення Твоє в Ціон, повне милості, і зведення Храму, дому прекрасного, Амен!
 
В очікуванні повного порятунку Бехор Барух (Малаєв), редактор та видавець

Написати відгук

Ваше Ім’я:


Ваш відгук: Увага: HTML не підтримується! Використовуйте звичайний текст.

Оцінка: Погано           Добре

Введіть код, вказаний на зображенні:




Схожі (13)
Мітки:
Інтернет магазин Єврейська книга © 2015-2022
Скрін сайту Jewishbook.com.ua logo магазину єврейської книги Інтернет-магазин у Києві Київ +38 (093) 364-30-15
jewishbook.kiev@ukr.net

 

Швидке замовлення
Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha