Присоединяйтесь

Тора. Пятикнижие с толкованием Раши. В 5 томах (комплект)

9900 грн
Модель: Швут Ами
text_sku
Наявність: Нет в наличии

Швидке замовлення

Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha

Сторінок: 2342
Перекладач: Гурфинкель, Фрима
Мова: Русский, Іврит
Обкладинка: тверда
Формат: 18x15x25


Великий формат.
Тора з тлумаченням раби Шломо Іцхакі (РАШІ).
Паралельний текст (іврит та російська).

Зміст


♦ На початку (Берешит)
♦ Імена (Шмот)
♦ І закликав (Ваікра)
♦ У пустелі (Бемідбар)
♦ Промови (Дварим)



Фрагменти

1. На початку
Сказав раби Іцхак: «Належило б почати Тору зі (вірша) «Цей місяць для вас – глава місяців» [Імена 12, 2], що є першою заповіддю, даною (синам) Ісраеля. Чому ж (вона) починається з «береш» (зі створення світу)? Тому що «силу діл Своїх явив Він народові Своєму, щоб дати їм володіння племен» [Псалми 111, 6]. Адже якщо народи світу скажуть Ісраелю: «Розбійники ви, що захопили землі семи племен», то (сини Ісраеля) скажуть їм: «Вся земля належить Пресвятому. Він створив її та дав її тому, хто Йому вгодний. За волею Своєю Він дав її їм (на якийсь час), за волею Своєю Він забрав у них і дав її нам» [Танхума; Берешит раба].
 
букв.: на початку (або: заради початку) створив
Цей вірш вимагає тлумачення, як тлумачили його наші мудреці: заради Тори, нареченої початком (розв'яже) шляхи Його [Притчі 8, 22], і заради Ісраеля, нареченого початком (рішить) плодів Його [Ірм 2, 3] (т е. приставка «бет» означає мету чи причину, і вірш слід розуміти так: заради Тори та Ісраеля, названих «початком», Бог створив небо і землю). А якщо хочеш дати пряме тлумачення, тлумач так: на початку створення неба і землі, (коли) земля являла собою сум'яття, пустелю і морок, Бог сказав: «Хай буде світло». Вірш не має на меті вказати на порядок творіння, говорячи, що вони (небо і земля) передували. Адже якби це було метою, слід написати: спочатку, спочатку (баритона) створив Він небо і землю. Бо (слово) «вирішить» у Писанні зустрічається лише у поєднанні з наступним словом, як, наприклад: «на початку царства Єбякима» [Ірмеяу 26,1], «початок царства його» [10,10], «початок хліба твого» [Промови 18,4]...
 
2. Збентеження і пустелю (збентеження від порожнечі)
«Toy» означає здивування та приголомшення, бо людина дивується і приходить у сум'яття від такої порожнечі. Французькою мовою estordison. «Боу» означає порожнечу та безлюдність. над ликом безодні Над водами, що на землі. і подих Божий витає (парить) Престол слави стоїть у просторі і ширяє над водами, (тримаючись) подихом Пресвятого та Його промовою, подібно до того, як голуб ширяє над гніздом [Хагіга 15а]. Французькою мовою acoveter.
 
4. І побачив Бог світло, що добре, і відокремив (розрізнив))
Також і тут ми повинні звернутися до агади: Він побачив, що безбожні негідні користуватися ним (світлом), і виділив його для праведників у (світі) майбутньому [Хагига 12а]. У прямому ж сенсі тлумач так: побачив Він, що (світло) добре і не личить йому бути безладно змішаним з темрявою, і призначив Він сферою його (влади) день, а сферою її (владі) ніч [Берешитраба 3].
 
5. День один (або: день Одного)
Відповідно до порядку викладу слід було б написати «день перший»,
подібно до того, як про інші дні сказано «другий», «третій», «четвертий». Чому ж написано "один"? Тому що Пресвятий був один у своєму світі, бо ангели не були створені до другого дня (і перший день був днем Єдиного). Так витлумачено у Берешитрабі.
 
6. Хай буде звід
Нехай зміцниться склепіння. Хоча небеса були створені першого дня, вони все ще були текучими і застигли другого дня від окрику Пресвятого, коли Він сказав: «Хай буде склепіння». Про те ж сказано [Йов 26, 11]: «Стовпи небес вагалися» весь перший день, а в другий (день) «заціпеніли вони від Його окрику», подібно до людини, яка завмирає від окрику того, хто вселяє йому страх [Хагига 12а]. серед вод
У середині вод, бо відстань між верхніми водами і склепінням дорівнює (відстань) між склепінням і водами на землі [Б" Реішт раба 4]. Звідси виводиш, що (верхні води) тримаються на слові Царя.
 
7. І зробив Бог склепіння
Встановив його в його належному положенні, і в тому полягає його діяння, подібно до «і відпустить (букв.: зробить) нігті свої» [Промови 21, 12].

 

Написати відгук

Ваше Ім’я:


Ваш відгук: Увага: HTML не підтримується! Використовуйте звичайний текст.

Оцінка: Погано           Добре

Введіть код, вказаний на зображенні:




Мітки:
Нещодавно переглянуті товари
Інтернет магазин Єврейська книга © 2015-2022
Скрін сайту Jewishbook.com.ua logo магазину єврейської книги Інтернет-магазин у Києві Київ +38 (093) 364-30-15
jewishbook.kiev@ukr.net

 

Швидке замовлення
Будь ласка, вкажіть свій номер телефону та iмя, щоб ми могли звязатися з Вами

captchacaptchacaptchacaptcha